Švedska pisateljica Astrid Lindgren (1907-2002) sodi med najbolj priljubljene svetovne mladinske avtorice. Ta sloves ji je prinesla že njena prva knjiga o Piki Nogavički, nevsakdanji deklici s skrivnostno močjo, neomejenim bogastvom, brezmejno neodvisnostjo ter izostrenim čutom za pravičnost. V liku odrezave deklice iz vile Čiračara so se nepozabno utelesile skrite želje večine majhnih in velikih otrok. Tudi zato Pikine, Aničine in Tomaževe dogodivščine vse do danes niso izgubile svoje privlačnosti.
Pikina priljubljenost na Slovenskem veliko dolguje brezčasnim ilustracijam Marlenke Stupica, splošni javnosti malo znano dejstvo pa je, da je vse od leta 1958 dostopni in priljubljeni prevod Kristine Brenkove v slovenščino nastal po nemški predlogi. Ob 70. obletnici izida izvirnika smo dobili še prevod iz maternega jezika pogumne in nagajive deklice. Knjigo je iz švedščine prevedla Sovretova nagrajenka Nada Grošelj, ki je ohranila nekatere najbolj prepoznavne elemente prvega prevoda v slovenščino.
Mnenja:
pac ok:relieved:
Zato jo priporočam otrokom do 8 ali 9 let. Meni ni več zanimiva
Meni je bila u 2razredu se mi zdi ful vsec in jo imamo tudi doma, tako, da sm jo takrat večkrat prebral
nujno jo preberite Naj naj knjiga🤩
film je še boljši ampak knjiga tudi
To je supeer knjiga, avtorica ima odlično domišljijo! Pa tudi film ni od muh! :wink::heart_eyes::hugging:
Kljub drugačni vzgoji se je po mojem obnašala tako, kot bi se jaz, če bi bila poimenovana kot Pika nogavička:joy: