No to je ta grozljivka, upam da vam bo všeč. Slovenski prevod naslova pa je v plišastem medvedku.
:blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush:
She was cold night. The time was 00:00, midnight. I was lying on my soft and comfortable bed when someone knocked on the window. I sleepily got out of bed and walked to the window. I pulled back the blue, shimmering curtains. There was a mascot standing in front of the window, the mascot was a ladybug. I carefully opened the window and asked the ladybug "What, are you working here at this late hour?". Ladybug didn't say anything, she just held out her hand, in her palm was a code of paper. I ask "What is it for me?". Ladybug nods, I take the note and put it in my pocket. The ladybug then turned her back and ran away with inhuman speed. I was too tired to even read the message. I yawned and closed the window. I sat on the bed and looked at the clock. Time: 00:30, but it didn't seem that long. I turned off the phone and put it on the white nightstand, next to the brush. I lie down again and soon fall asleep. A loud alarm wakes me up. I quickly jump out of bed and turn it off. I take off my night clothes, a piece of paper falls out of my pants. I picked him up and put him on the bed. I quickly grabbed my shirt and put it on. I already wanted to grab my bag and run away. That's when the note landed on my bed, glinting in my eyes. As if to tell me to read it. So I read it, it said: Your best friend is going to give you something today. Okay, that was really weird. But I'd rather go to the place of obandi with this, I'd rather just go. I walked through the door, when I put my left foot on the ground I feel like I'm intruding.
*modra*Prevod*modra*
Bila je hladna noč.Ura je bila 00:00, polnoč. Ležala sem na svoji mehki in udobni postelji, ko je na okno nekdo potrkal. Zaspana sem vstala iz postelje, in stopila k oknu. Odgrnila sem modre, lesketajoče se zavese. Pred oknom je stala maskota, maskota je bila pikapolonica.Previdno sem odrla okno in pikapolonico vprašam "Kaj, delaš tu ob tej pozni uri?". Pikapolonica ni nič rekla, le stegnila je roko, v njeni dlani je bil kos papirja. Vprašam" Kaj je to,zame?". Pikapolonica prikima, vzamem listek in ga spravim v žep. Pikapolonica je takrat obrnila hrbet in s ne človeško hitrostjo stekla stran. Bila sem preutrujena, da bi sploh prebrala sporočilo. Zazehala sem in zaprla okno. Sedla sem na posteljo in pogledala na uro. Ura:00:30, pa se ni zdelo tako dolgo. Telefon sem ugasnila in ga položila na belo nočno omarico, poleg krtače. Spet se vležem in kar kmalu zaspim. Zbudi me glasen alarm. Hitro skočim iz postelje in ga ugasnem. Slečem pižamo, iz hlač mi pade papirček. Pobrala sem ga in ga položila na posteljo. Hitro sem pograbila še majco in jo oblekla. Že sem hotela prijeti torbo in odhiteti. Takrat pa se je listek na moji posteljo, v mojih očeh zalesketal. Kot, da bi mi želel povedati, da ga naj preberem. Zato sem ga prebrala, v njem je pisalo: Tvoja najboljša prijateljica, ti bo danes dala nekaj. Okej, to je bilo nekam čudno. A sem raje na mesto obadanja s tem, raje kar šla. Stopila sem skozi vrata, ko stopim z levo nogo na tla se počutim kot, da se vdiram.
Stich:blue_heart:
:blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush::blush:
She was cold night. The time was 00:00, midnight. I was lying on my soft and comfortable bed when someone knocked on the window. I sleepily got out of bed and walked to the window. I pulled back the blue, shimmering curtains. There was a mascot standing in front of the window, the mascot was a ladybug. I carefully opened the window and asked the ladybug "What, are you working here at this late hour?". Ladybug didn't say anything, she just held out her hand, in her palm was a code of paper. I ask "What is it for me?". Ladybug nods, I take the note and put it in my pocket. The ladybug then turned her back and ran away with inhuman speed. I was too tired to even read the message. I yawned and closed the window. I sat on the bed and looked at the clock. Time: 00:30, but it didn't seem that long. I turned off the phone and put it on the white nightstand, next to the brush. I lie down again and soon fall asleep. A loud alarm wakes me up. I quickly jump out of bed and turn it off. I take off my night clothes, a piece of paper falls out of my pants. I picked him up and put him on the bed. I quickly grabbed my shirt and put it on. I already wanted to grab my bag and run away. That's when the note landed on my bed, glinting in my eyes. As if to tell me to read it. So I read it, it said: Your best friend is going to give you something today. Okay, that was really weird. But I'd rather go to the place of obandi with this, I'd rather just go. I walked through the door, when I put my left foot on the ground I feel like I'm intruding.
*modra*Prevod*modra*
Bila je hladna noč.Ura je bila 00:00, polnoč. Ležala sem na svoji mehki in udobni postelji, ko je na okno nekdo potrkal. Zaspana sem vstala iz postelje, in stopila k oknu. Odgrnila sem modre, lesketajoče se zavese. Pred oknom je stala maskota, maskota je bila pikapolonica.Previdno sem odrla okno in pikapolonico vprašam "Kaj, delaš tu ob tej pozni uri?". Pikapolonica ni nič rekla, le stegnila je roko, v njeni dlani je bil kos papirja. Vprašam" Kaj je to,zame?". Pikapolonica prikima, vzamem listek in ga spravim v žep. Pikapolonica je takrat obrnila hrbet in s ne človeško hitrostjo stekla stran. Bila sem preutrujena, da bi sploh prebrala sporočilo. Zazehala sem in zaprla okno. Sedla sem na posteljo in pogledala na uro. Ura:00:30, pa se ni zdelo tako dolgo. Telefon sem ugasnila in ga položila na belo nočno omarico, poleg krtače. Spet se vležem in kar kmalu zaspim. Zbudi me glasen alarm. Hitro skočim iz postelje in ga ugasnem. Slečem pižamo, iz hlač mi pade papirček. Pobrala sem ga in ga položila na posteljo. Hitro sem pograbila še majco in jo oblekla. Že sem hotela prijeti torbo in odhiteti. Takrat pa se je listek na moji posteljo, v mojih očeh zalesketal. Kot, da bi mi želel povedati, da ga naj preberem. Zato sem ga prebrala, v njem je pisalo: Tvoja najboljša prijateljica, ti bo danes dala nekaj. Okej, to je bilo nekam čudno. A sem raje na mesto obadanja s tem, raje kar šla. Stopila sem skozi vrata, ko stopim z levo nogo na tla se počutim kot, da se vdiram.
Stich:blue_heart:
Odgovori:
Zabaven odgovor
Najboljši odgovor
Super odgovor
Dober odgovor
Odgovor
Neprimeren odgovor
Nerazumljiv odgovor
Živjo!
Vredu, tale ideja, da zgodbo napiseš v angleščini in dodaš slovenski prevod je fantastična.
Zgodbo sem prebrala v obeh jezikih. Angleški del se mi zdi grozljiv, natančno in skrbno napisan in super speljan. Na prvi pogled ni nobene napake, čeprav se tukaj ne zanašaj preveč name, ker sem boljša v slovenščini kot v angleščini.
Potem sem šla brat še slovenski prevod.
Oprosti, a si dala ti to v prevajalnik in samo prekopirala? :sweat_smile:
Saj razumem, da se je težje ukvarjat z zgodbo v dveh jezikih hkrati, ampak predlagam, da greš vsaj nekajkrat skozi, saj se najdejo pravopisne napake, preklapljanje med sedanjikom in preteklikom in pa ni presledkov za določenimi ločili.
Drugače mi je celotna zgodba res všeč, upam, da ne zameriš moji kritiki.
Zdaj razmišljam, če je narobe, da sem se posebej posvetila enemu in posebej drugemu jeziku. Mislim, da je vseeno bolj pomembna kakovost zgodbe, kot pa možnost, da je zraven še slovenski prevod.
Prosim, brez zamer in lepo se imej
Sophie Donna
Vredu, tale ideja, da zgodbo napiseš v angleščini in dodaš slovenski prevod je fantastična.
Zgodbo sem prebrala v obeh jezikih. Angleški del se mi zdi grozljiv, natančno in skrbno napisan in super speljan. Na prvi pogled ni nobene napake, čeprav se tukaj ne zanašaj preveč name, ker sem boljša v slovenščini kot v angleščini.
Potem sem šla brat še slovenski prevod.
Oprosti, a si dala ti to v prevajalnik in samo prekopirala? :sweat_smile:
Saj razumem, da se je težje ukvarjat z zgodbo v dveh jezikih hkrati, ampak predlagam, da greš vsaj nekajkrat skozi, saj se najdejo pravopisne napake, preklapljanje med sedanjikom in preteklikom in pa ni presledkov za določenimi ločili.
Drugače mi je celotna zgodba res všeč, upam, da ne zameriš moji kritiki.
Zdaj razmišljam, če je narobe, da sem se posebej posvetila enemu in posebej drugemu jeziku. Mislim, da je vseeno bolj pomembna kakovost zgodbe, kot pa možnost, da je zraven še slovenski prevod.
Prosim, brez zamer in lepo se imej
Sophie Donna
0
Ja, oprosti pri ločilnikih, ampam nisem ravno najboljša v slovenščini. Aja za sedanjik in prsteklik bom pa v naslednjib delih popravila. nisem dala načeloma skozi prevajalnik
Vredu, nisem mislila nič slabega s tem. Če nisi dala v prevajalnik se opravičujem za prehitro sklepanje.
Zabaven odgovor
Najboljši odgovor
Super odgovor
Dober odgovor
Odgovor
Neprimeren odgovor
Nerazumljiv odgovor
super mislim ful dobra zgodba
0
Zabaven odgovor
Najboljši odgovor
Super odgovor
Dober odgovor
Odgovor
Neprimeren odgovor
Nerazumljiv odgovor
Fuul dobra zgodba:sparkling_heart: Se mi zdi amazing da si si vzela čas in prevedla vse skupaj:grin:
Lp
Kaeya:blue_heart:
Lp
Kaeya:blue_heart:
0
Zabaven odgovor
Najboljši odgovor
Super odgovor
Dober odgovor
Odgovor
Neprimeren odgovor
Nerazumljiv odgovor
wow! :heart:
res maš talent za pisanje kar nadaljuj s tem.
Larry:heart:
res maš talent za pisanje kar nadaljuj s tem.
Larry:heart:
0
Zabaven odgovor
Najboljši odgovor
Super odgovor
Dober odgovor
Odgovor
Neprimeren odgovor
Nerazumljiv odgovor
Hejla :))
Prebrala sem kot obljubljeno tvojo zgodbo ki si mi jo omenila v kotičku :P Res mi je všeč ker si se potrudila napisat v slovenščini in angleščini ker zna bit to dobra vaja za oba jezika in primerjanje teh.
Zdaj pa kot si me prosla par nasvetov ;]
-"She was cold night" nima smisla... Lahko napišeš it was a cold night ali pa she was cold that night vem da je vrjetno le napaka ampak res priporočam double read preden objaviš ker se take stvari zgodijo še najboljšim :P
-Kljub pozni uri bi lahko opisala šok in presenečenje ker ni vsak dan da se ti prikaže neka pikapolonica na okno in je ta dogodek čeprav v zgodbi nenavaden
-What is it for me - manjka vejica ker se lahko to prevede kot v what, is it for me (tipo kaj? a je zame?) ali pa se razume what is in it for me (kaj je pri tem meni v prid) ceprav vem da druga opcija sigurno ni sem to samo vzela kot primer kaj lahko spremeni beseda ali vejica v povedi.
-I picked him up and put him on the bed (to se nanaša na papirček ki ji je padel iz žepa) Stvari v angleščini so vedno samo it ne pa she ali he ki so samo osebe ali neka stvar z imenom (slaba razlaga ampak you know what i mean če maš kamen in ga poimenuješ Juliette postane she ne pa it lol)
-Prebrala sem tudi slovenski del in ne bom nakladala ker je Sophie Donna več ali manj povzela še posebaj to, da menjaš med preteklikom in sedanjikom ter par manjših napakic...
Glede vsebine se mi zdi tvoja zgodba zelo unikatna in drugačna od povprečne na Pilu kar je malo refreshing in tudi v angleščini berem večino knjig tako da sem res cenila angleški del<3
Zdi se mi dobro napisano in lepo si našla pridevnike npr za opis zavese in kavča na začetku in res se vidi trud :) zdaj pa bom končala nakladat in šla na naslednjo del!
ly,
gg
Prebrala sem kot obljubljeno tvojo zgodbo ki si mi jo omenila v kotičku :P Res mi je všeč ker si se potrudila napisat v slovenščini in angleščini ker zna bit to dobra vaja za oba jezika in primerjanje teh.
Zdaj pa kot si me prosla par nasvetov ;]
-"She was cold night" nima smisla... Lahko napišeš it was a cold night ali pa she was cold that night vem da je vrjetno le napaka ampak res priporočam double read preden objaviš ker se take stvari zgodijo še najboljšim :P
-Kljub pozni uri bi lahko opisala šok in presenečenje ker ni vsak dan da se ti prikaže neka pikapolonica na okno in je ta dogodek čeprav v zgodbi nenavaden
-What is it for me - manjka vejica ker se lahko to prevede kot v what, is it for me (tipo kaj? a je zame?) ali pa se razume what is in it for me (kaj je pri tem meni v prid) ceprav vem da druga opcija sigurno ni sem to samo vzela kot primer kaj lahko spremeni beseda ali vejica v povedi.
-I picked him up and put him on the bed (to se nanaša na papirček ki ji je padel iz žepa) Stvari v angleščini so vedno samo it ne pa she ali he ki so samo osebe ali neka stvar z imenom (slaba razlaga ampak you know what i mean če maš kamen in ga poimenuješ Juliette postane she ne pa it lol)
-Prebrala sem tudi slovenski del in ne bom nakladala ker je Sophie Donna več ali manj povzela še posebaj to, da menjaš med preteklikom in sedanjikom ter par manjših napakic...
Glede vsebine se mi zdi tvoja zgodba zelo unikatna in drugačna od povprečne na Pilu kar je malo refreshing in tudi v angleščini berem večino knjig tako da sem res cenila angleški del<3
Zdi se mi dobro napisano in lepo si našla pridevnike npr za opis zavese in kavča na začetku in res se vidi trud :) zdaj pa bom končala nakladat in šla na naslednjo del!
ly,
gg
0
Moj odgovor:
hvalala
potrebuje pomoč ali nasvet v
Svetovalnica
Obvestila
1.9.2024
Veliki literarni natečaj "NAJST"
Sodelujte na natečaju "NAJST," ki ga najdete v rubriki FESTIVAL!
Dogodek je del programa bralne kulture, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.
POIŠČI PILOVCA/KO
Pogosta vprašanja
POSVOJI ŠNOFIJA!
Priljubljene objave
Oglas
Zadnji odgovori
ahhh, to je tok lepo:heart_eyes::heart_eyes::heart_eyes::heart_eyes:. ...
če želite recept je tukaj
https://www.youtube.com/shorts/LSsufDsqpd4
pac ...
:ghost::ghost::ghost::ghost::ghost::ghost::ghost::ghost::ghost:woooooooooooooooooooooooooo